Главная
| RSS
Главная » 2011 » Ноябрь » 10 » Swings 26/?
18:17
Swings 26/?
Глава 26, Грабёж

- Рэй… Рэй! – продолжал звать Боб, вглядываясь в окно.

Брайар, Майк, Фрэнк и Джерард были перед домом Рэя, пытаясь громким шёпотом привлечь его внимание. Окно его комнаты было на втором этаже и мальчики сомневались, что Рэй сможет их услышать. Они стояли там уже полчаса, зовя его, но парень всё ещё не слышал.

- Рэй, негодяй, выгляни в окно, блядь! – безумно завопил Джерард.

- Его родители не должны знать, что мы здесь! – зашептал Майкл, начиная заглядывать в разные окна, что бы убедиться, что мистер и миссис Торо их не услышали. У Уэя-младшего было настолько безумное лицо, что Джер не сдержался и захихикал.

- Но он же такой глухой, - пожаловался Джерард.

- Шшш… Слышите? Я думаю, он наконец заметил, - спокойно сказал Боб и все молча уставились на окно.

Они услышали звук шагов и разговора. Это был голос Рэя и чей-то ещё. Потом они услышали хлопок двери, после чего наступила глубокая тишина. Четыре парня ждали, пока тот, кто им нужен подойдёт к окну и распахнёт его, но этого не произошло.

- Я не могу в это поверить, - пожаловался Боб, положив руки на бёдра, - Должно быть, он напялил наушники и слушает музыку.

- И что нам делать? В наушниках то он нас точно не услышит, - вздохнул Майкс.

- Да, ты прав, - ответил Джерард и уставился на свет, бьющий из окна.

- Дерево… - спокойно произнёс Фрэнк, и все с любопытством обернулись туда, куда указывал мальчик. Да, прямо около окна росло дерево, - Надо только подняться.

Конечно, всем остальным было стыдно за то, что они не заметили это гигантское дерево раньше. Фрэнк же практически всё то время, пока парни пытались докричаться до Рэя, просто стоял там, и смотрел на растение. Вероятно, он увидел дерево сразу же, как они подошли к дому, и просто не сказал мальчикам об этом раньше потому, что хотел понаблюдать за тем, как забавно они себя вели всё это время.

- Хмм, я не умею лазать по деревьям, - спокойно отозвался Майк.

- Я беременный, - пожал плечами Джерард.

- Я слишком тяжёлый, - быстро сказал Боб и ухмыльнулся после того, как Фрэнк закатил глаза и молча пошёл к дереву. Он глубоко вздохнул и начал карабкаться вверх, словно обезьянка.

- Фрэнк, пожалуйста, будь осторожен, - нервно сказал Джер и чуть не вскрикнул, когда парень поставил ногу на сучок, который мгновенно хрустнул и отвалился, - Я же сказал тебе быть осторожным, идиот!

- Джерард тише!!! Я не думаю, что твои гормоны уже настолько разбушевались… - прошипел Майк и посмотрел на Фрэ, - Давай, продолжай подниматься, - сказал он мальчику и закатил глаза.

Они спокойно наблюдали, как Фрэнк продолжил карабкаться по дереву, у уже через несколько секунд его не стало видно из-за листьев.

- Вот смотрю я, как он лазает по дереву, и это кажется таким лёгким. Меня это бесит, - пробормотал Боб и попытался отыскать взглядом Фрэ, который пробирался сквозь листву, - Он похож на ниндзя или какого-нибудь супер-шпиона.

- Я думаю, он достиг окна! – быстро произнёс Майки.

Маленькая рука Фрэнка высунулась из листьев и тихонько постучала в окно кулаком. Парни стояли внизу и продолжали смотреть, как Айеро пытается достучаться до Рэя, пока тот, наконец, не открыл окно.

- Фрэнк? – удивлённо спросил Рэй.

- Наконец! – сказал Боб и Торо посмотрел на них вниз, он выглядел ещё более запутанно, - Мы тебя уже вечность зовём, а ты не слышишь! Я клянусь Богом, когда ты будешь старым, ты полностью оглохнешь, никакой слуховой аппарат не поможет. Так, всё, давай, спускайся к нам.

- Ты серьёзно? – удивлённо и взволнованно спросил Рэй, - Что то случи лось, что ли?

- Нет, мы просто хотим гулять, - ответил Джерард и вздохнул, - Мы уже устали сидеть дома, взаперти.

Рэй поднял бровь, - Но уже поздно… Время то… - он затих и обернулся, что бы посмотреть на часы, которые висели на стене в его комнате, - Уже девять тридцать, парни!

- Всё это была идея Майка, - сказал Фрэнк и указал пальцем на Уэя-младшего, который скрестил руки.

- Эй, вы сами согласились! – начал защищаться Майки.

Фрэнк закатил глаза, - Потому что ты вынудил нас, - ответил он, заставляя Джерард ухмыльнуться и зарабатывая едкий взгляд Майка.

- Всё равно, Рэй, пожалуйста, пойдём с нами! Твои родители ничего не узнают!

- Да, разве они не думают, что ты уже спишь? – спросил Боб и посмотрел на Рэя, который лишь кивнул головой в ответ.

Рэй вздохнул в поражении, - Ну хорошо, я спущусь.

- Да, давай, - сказал Фрэнк, после чего сразу же спрыгнул с дерева, не получив при этом не единой травмы.

- Ты же мог сломать ногу! – воскликнул Джерард, как только мальчик приземлился на землю, - Будь осторожен!

Майки поспешил упокоить его, погладив по плечу, - Боже, Джерри, я клянусь, если родители Рэя узнают, что мы здесь, я надеру тебе зад.

- Охохо, это будет настолько удивительным поединком! Парень-ниндзя и беременный мужик! Бесценно! – сказал Боб, начиная хихикать над Джерардом и Фрэнком, которые прожигали его взглядом.

- Хорошо, парни, я спускаюсь, - сказал Рэй, после чего вылез из окна, вставая ногами на ветку дерева и закрывая за собой окно, - Ну, и как мне это сделать?

- Ну, попробуй по той ветке, - сказал Майк и Рэй закатил глаза.

- Вот, блядь, - пробормотал он и попытался спуститься вниз, вставая обоими ногами на ветвь, по ней добрался до ствола и попытался спуститься по нему с такой скоростью, с какой только мог. Он счастливо вздохнул, достигая земли, не получив при этом ни царапины, и вытянулся, - Хорошо, ну, какие у нас планы на вечер?

- Мы должны пойти к Алексу и влезть в его комнату, или пойти в магазин и ограбить его, - ухмыльнулся Майкс.

- Что, чёрт возьми?! – посмотрел на него Боб.

- Фрэ умеет отпирать запертые двери!

- Но… но… но… - начал Джерард и посмотрел на Майка как на сумасшедшего, - Мы же собирались просто прогуляться, а не вести себя как взбунтовавшиеся подростки.

- Нет, мы собираемся поставить город на уши, давайте же, - беспокойно воскликну Майки, хватая Боба и Джерарда за руки, а Рэй и Фрэнк просто стояли и наблюдали со стороны за их спором.

***

- Мне кажется, что я тебя ненавижу, - прошипел Джерард, а затем вскрикнул, наступая в грязь.

После того, как Майк сказал ему, что им всё таки придётся пойти в лес, Джер определённо пожалел о том, что вообще решился выйти из дома. Также, вскоре они узнали, что Фрэнк просто до смерти боялся пауков и других насекомых. Джерард чувствовал себя не слишком комфортно, идя по лесу, а вокруг него стояли жуткие мёртвые деревья, сновали ящерицы, вместо сухой твёрдой почвы под ногами была грязь, повсюду росли ядовитые растения и бегали… кролики. Много кроликов и других мелких животных, которых он боялся.

Но Майк сказал, что они шли грабить магазин. Фактически, это была простая бензоколонка, и конечно, они всё равно сочти это ужасно опасным, но они всего лишь очень хотели побыть бунтарями хотя бы сегодня, потому что в любое другое время, их жизнями управляли их родители.

Эта самая бензоколонка находилась в другом конце города, и, раз уж у них не было возможности доехать до неё на автомобиле, то им пришлось идти через лес. Джерард, внутри которого бушевали гормоны, быстро начал спорить с Майком, пытаясь убедить того, что они могли бы грабить любой другой магазин, но, казалось, Майкс слишком уж любил ту колонку. Они должны были добираться до неё примерно час, и всё это время они провели в лесу, в темноте, с облаками, плотно закрывающими луну, и не дававшим ей сиять.

- Это место должно быть очаровательным, - пожаловался Джерард, следуя сразу за Бобом и пытаясь не позволять листьям путаться в его волосах, - Наверняка, в скором времени мы провалимся в какую-нибудь дыру и окажемся в грёбанной стране чудес.

- О, Боже, я обожаю фэнтези, - прокомментировал Боб и застонал, вляпываясь в какую-то гнилую чепуху, - Ну, например, Тёмные Рыцари и Красные Драконы.

- Русалки и Моряки, - добавил Рэй.

- Поединки Единорогов и Нарвалов*, - сказал Майк, а затем нахмурился, - Я не могу поверить, парни, что вы говорите об этой чепухе в то время, как мы должны разрабатывать план по ограблению бензоколонки.

- Эй, это должен быть твой план, - сказал Фрэнк и ударил по гигантскому листу, который преграждал ему путь, а затем начал бормотать о том, как он надеялся, что после этой прогулки по лесу на его одежде не останется никаких паучьих яиц.

- Верно, Фрэнки, это мой план, - сказал Майкс, закатывая глаза.

- Фактически это… - сказал Рэй прежде, чем остановиться и встать в позу «руки в боки», - Куда мы, чёрт возьми идём? Ты уверен, что мы не потерялись?

- О, Боже, - проворчал Джерард, - На нас, блядь, смотрит чёртов кролик! Я ненавижу это место.

Боб ухмыльнулся, - Возможно, у него есть часы.

- Парни, - сказал Майк и все обернулись, что бы посмотреть на него, - Сосредоточьтесь и следуйте за мной, пожалуйста.

Парни простонали и продолжили идти по мёртвым опавшим листьям и грязи. Идя по тоннам грязи и гнилых фруктов, Джерард уставился на Фрэнка, который болтал без умолку. Он счёл это забавным, потому что мальчик имел обыкновение говорить не более нескольких слов в день, а теперь он вёл полноценные беседы и практически не замолкал. Джер выяснил, что оказывается, Фрэ начинал говорить больше, когда его что то раздражало (например, как сейчас, насекомые) или, когда он был не в настроении.

Он спокойно смотрел, как Фрэнк продолжал идти вперёд, не смотря себе под ноги, словно знал это место как свои пять пальцев. Джер был уверен, что он бы тут же сошёл с ума, если бы на него залез паук или прыгнуло бы какое-нибудь другое насекомое, но сейчас он выглядел вполне в порядке. Да что уж там, он выглядел совершенно спокойным. По сравнению с ним, Джерард почувствовал себя просто примадонной.

Рэй шёл позади Майка, удостоверяясь, что тот, по-крайней мере знал, куда он шёл, но он видел, что Майкс постоянно озирался по сторонам, как будто пытаясь что-то выяснить или вспомнить. Рэй обогнал парня, и остановился перед ним, впиваясь в него взглядом.

- Майк, ты хоть знаешь, правильно ли мы идём?

Уэй-младший фыркнул, - Конечно знаю! Если бы я не знал дорогу через лес, то мы тут не пошли бы.

Рэй не выглядел особо убеждённым, но в ответ он просто пожал плечами и попытался отодвинуть все опасения на задний план. Ему не была забавна мысль о том, что они потеряются в лесу в такую жуткую ночь, да ещё и с беременным парнем.

- Я клянусь, я только что увидел летучих мышей, - сказал он и стал вглядываться в тёмные фигурки, порхающие в воздухе.

- Круто, здесь есть летучие мыши. Может быть, мы даже увидим грёбанного Бэтмэна. Это место такое жуткое, чувак, - прошептал Боб и нахмурился, пытаясь рассмотреть что-то в темноте.

- Мне не нравятся летучие мыши. У меня, конечно, была футболка с рисунком мыши на груди, но в живую я их видеть не желаю, - спокойно отозвался Джерард и вздохнул.

- Ты ничего не желаешь, тебе ничего не нравится и ты ничего не хочешь. Ты даже ненавидишь кроликов, растения и грязь, - сказал Майк и закатил глаза, прежде чем наткнуться на ветку и шлёпнуться на колени.

- Отвали, - немедленно сказал Джерард и ухмыльнулся, - Я теряю здесь чувство собственного достоинства. Я же даже не хотел выходить из дома, - напомнил он и посмотрел на брата, который с остервенением пытался стереть грязь с его штанов.

- Теряешь чувство собственного достоинства? Почему? Потому что мы высмеиваем тебя? – спросил Рэй, но мгновенно затих, почувствовав себя немного виноватым перед Джерардом, который немедленно нахмурился, - Я имею в виду, я же не врач или ещё что то в этом роде, что бы заставить тебя чувствовать себя хорошо.

- Это же так просто, чувак. Просто скажи ему, что тебе жарко, - сказал Боб, пытаясь заставить Джерарда чувствовать себя лучше, но тот только посмотрел на него с удивлённым лицом.

- Да, Боб, я весь вспотел, - сказал он и выпучил глаза на блондина, покачав головой, - Так, всё, забудьте то, что я только что сказал, и давайте идти дальше. Мне здесь не комфортно.

- Если здесь так много летучих мышей, то, должно быть, Майк ошибся и мы идём не туда, - прошипел Фрэнк и посмотрел на Уэя-младшего, - Ты притащил нас сюда, хотя даже сам не знаешь, куда идёшь.

- Да всё я знаю! – пожаловался Майки и скрестил руки, - Если бы вы парни, быстрее шли, а не трепали языком, то мы уже давно пришли бы.

- Мы находимся в грёбанной темноте, как ты вообще можешь видеть хоть что-то под ногами? А знаешь, что? Нахуй всё, не хочу больше быть мятежником, я хочу домой! – воскликнул Джерард и впился взглядом в брата.

- Просто пошлите дальше, нам осталось пройти совсем немного и Боб, пожалуйста, избавь нас от своих аплодисментов, - сказал Майк и выстрелил взглядом в Боба, который счастливо стоял позади Джера и хлопал в ладоши.

- Просто он стал таким нахальным, чувак. Он просто трахает манеры! – сказал Боб с усмешкой, на что Майк просто покачал головой и отвернулся, продолжая идти.

- Подождите, стойте, стойте же, - начал Джерард, - Я не хочу быть в центре внимания, или заставлять других завидовать, но… Я имею в виду, Майки, мы богаты… Зачем нам что-то воровать, когда мы можем просто купить это и пойти домой?

- А затем, что мы хотим быть мятежниками и доказать нашим родителям, что мы не домашние мальчики и не маменькины сынки, - ответил Майкс, поднимая бровь.

Джерард застонал, - Я же сказал тебе, плюнь ты на эту мятежность! Я беременный, Майки! Я не хочу попасть в тюрьму!

Глаза Фрэнка расширились, - О, Боже, Майк конечно дал нам понять, что мы идём ГРАБИТЬ этот магазин, но он не сказал, что нас могут поймать и посадить за решётку.

- Мы не попадём в тюрьму, если вы будете слушаться меня, парни, хорошо? Просто следуйте за мной, и, ради Бога, замолчите уже, - прошипел Уэй-младший, продолжая пробираться вперёд с совершенно безумным выражением на лице. Другие только вздохнули и пошли за ним следом.

- Рэй фыркнул, - Я не могу поверить, ты сказал, что мы просто пойдём прогуляться, а теперь мы идём грабить магазин.

- Я должен был принести свою камеру, - начал Джерард, затаив дыхание, - Запишем всё это на плёнку, а затем дадим название «Супер-прогулка по плану Майкса». Ограбить магазин и влезть в чужой дом. Хренова фантастика!

- я не испытываю никакого желания когда-либо снова пойти с Майком на прогулку, - прошипел Фрэнк и вздрогнул, когда с дерева упала пара листьев, - Ах, чувак, мне так тяжко здесь.

Боб фыркнул, - Мда, ты же никогда не сможешь подружиться с Человеком-Пауком.

- Я ненавижу его, - ответил Фрэ, и внезапно все замолчали, когда Майки громко вскрикнул и указал вперёд.

- Мы на месте, - сказал он спокойно, указывая на тусклый свет, пробивающийся сквозь деревья, на небольшом расстоянии от них, - Теперь, прежде, чем мы ограбим этот магазин, вы должны понять, что должны вести себя очень тихо, и вас не должны видеть люди.

- Я просто хочу побыстрее убраться из этого места, чувак, - сказал Джерард.

Рэй проворчал, - Я чувствую, что вместо волос, на моей голове веник из листьев, так что я могу не беспокоиться о том, что люди увидят и узнают меня.

- Без разницы, Рэй, давай просто будем вести себя тихо, или ни поймают нас и мы попадём за решётку, - сказал Майки и начал подходить ближе к бензоколонке.

- Если мы попадём в тюрьму, то я превращу твою жизнь там в ад, так что тише, Торо, - сказал Боб, впиваясь взглядом в открывшего было рот Рэя, после чего они все начали спокойно следовать за Майки по пятам, прислушиваясь к каждому постороннему звуку, что бы убедиться, что их никто не заметил. Спустя несколько шагов, они уже стояли около выгоревшей от солнечных лучей бензоколонки, и начали вытаскивать листья из волос и отчищать грязь от штанов. Джерард был просто в восторге от того, что теперь они стояли на довольно таки сухой поверхности, и теперь у него под ногами не было тонн грязи. Фрэнк в это время бормотал что то о том, как он счастлив, что никогда не был на фермах.

Майки пошёл вперёд и поманил остальных рукой, что бы они следовали за ним.

- Хорошо, кажется, вокруг никого нет, - прошептал он, подходя к окну и заглядывая внутрь.

- Ну, и как мы попадём внутрь? – спросил Рэй и посмотрел на смущённого Майка.

Парень фыркнул, - Фрэнк откроет для нас дверь, а потом мы войдём внутрь и возьмём всё, что только захотим. Потом мы пойдём домой, как будто ничего и не случилось.

Торо скрестил руки на груди, - Хороший план, Джимми Нейтрон, но ты не подумал о камерах видеонаблюдения и сигнализации? Нас могут поймать и я не хочу сидеть в тюрьме с вами, парни, вы, конечно, мои друзья, но всё равно.

Майки проворчал, - Да нет тут никаких камер видеонаблюдения и никакой сигнализации, именно поэтому я и решил ограбить ЭТУ бензоколонку. Я имею в виду, у владельца не так уж и много денег, что бы устанавливать всякую подобную хрень.

- Замечательно, мы собираемся ограбить бедного человека, - сказал Фрэнк, а Рэй согласно покачал головой.

Майки простонал с раздражением, - Он не беден! Он просто… не может позволить себе это! Теперь, пожалуйста, помоги мне с дверью, - сказал он, и повернувшись, пошёл к другой стороне бензоколонки, где располагался вход.

- Тьфу ты… - прошипел Джерард и закрыл нос, почуяв что то ужасное, - Что это за запах? Вам не кажется, что пахнет тухлыми яйцами?

- Извини, - пробормотал Боб с позором, и все с отвращением посмотрели на него.

- Боб!

- Мне жаль, чувак, просто я съел огромное тарелку спагетти, а потом мне пришлось топать несколько миль до этого магазина. Или до бензоколонки – неважно, - сказал он и скрестил руки, - В любом случае, я опять хочу есть, так что давайте уже быстрее зайдём внутрь.

- Подождите, - сказал Фрэнки и посмотрел на Майка, - Чувак – это раздвижные двери, я понятия не имею, как их открывать, - он двинулся к двери, прожигая её хмурым взглядом, - Это грёбанные автоматические раздвижные двери.

Боб простонал, - Ну тогда нафига мы сю… - он не успел договорить, как двери чудесным образом разъехались в разные стороны, и парни уставились на них широкими глазами. Они простояли так несколько секунд, прежде, чем двери закрылись снова. Боб сделал шаг вперёд, и они снова распахнулись, - Кажется, магазин работает.

- Нет, - начал Джерард, - Я думаю, просто когда владелец уезжал, он забыл запереть двери, вот и всё.

Они оставались в тишине в течении нескольких секунд, пока Рэй наконец не произнёс, повернувшись к Майку, - Владелец магазина что, тупой?

Майкс пожал плечами – Не знаю, наверное да.

- Я очень надеюсь, что это не ло… Фрэнк! Подожди меня! - закричал Джерард, догоняя Фрэ, который уже по-хозяйски вошёл в магазин. Боб сделал тоже самое, в то время как Рэй с Майком почему то остались снаружи, на некоторое время.

- Вы заходите, а я останусь здесь, что бы проследить, что нас никто не спалит, - спокойно сказал Торо и Майкс кивнул, проходя в магазин следом за другими.

- О, Боже, пиво! Посмотри, оно так прекрасно! – счастливо воскликнул Боб, хватая в руки целую упаковку с шестью бутылками пива, - Как же давно я его не пил.

Джерард задохнулся от счастья, хватая с полки пачку сигарет.

- Что это ты делаешь? – спросил Фрэнк, и Джер немного подскочил, когда мальчик возник позади него, словно призрак.

- Беру сигареты, - пробормотал он и уставился на мальчика, - А ты?

- Беру сигареты.

- Разве ты ещё не слишком мал, что бы курить? – спросил Джерард, поднимая брови, выглядя при этом немного смущённым.

Фрэнк ответил, - А разве ты не слишком беременный, что бы курить?

Джерард отвернулся, не обращая особого внимания на слова мальчика, качая головой, - Ах, забудь про это.

Фрэнк немного ухмыльнулся, - Жаль, что это будет последний раз, когда ты сможешь наслаждаться сигаретами, - сказал он прежде, чем развернуться и пойти в другую сторону, оставляя Джерарда с открытым ртом.

- Это почему же?

- Я не хочу, что бы мой ребёнок страдал от астмы или какой-нибудь другой идиотской болезни, - ответил Фрэ, выходя из магазина, присоединяясь к Рэю, который всё ещё выполнял роль дозорного. Джерард улыбнулся сам себе и продолжил искать зажигалку.

- Майки, как мы вернёмся домой? – внезапно спросил Боб и посмотрел на Уэя-младшего, который нёс целый пакет чипсов и леденцов.

- Через лес, чувак.

- Снова? – простонал Джер и начал жаловаться, - Нет, я не хочу возвращаться туда! У меня есть кое-что странное в моём теле!

- Сиськи? – пошутил Майки, - Ты ведёшь себя, как женщина. Успокой свои гормоны, примадонна.

- Нет, живот!

- Ничего себе, - сказал Боб, усмехнувшись Майку, - Кажется, у меня тоже есть один.

- Я не об этом, идиот, я беременный, а вдруг я спотыкнусь и упаду, или в этом лесу водится какой-нибудь серийный маньяк? - пожаловался Джерард и вздохнул, - Я знаю, мы дошли сюда целыми и невредимыми и кажется, что там безопасно, но ведь вы не можете знать, что произойдёт, когда мы будем возвращаться обратно.

- Точно, - согласился Боб, и немного надулся, - И вообще, я оставил своего дедушку одного дома, и он, наверное, теперь думает, что я жопа.

- Мы все жопы. Посмотри на Майка, он никогда раньше даже и не думал грабить магазин, а теперь он тоже жопа, так он ещё и нас сюда притащил, - сказал Джерард.

- Эй, - проворчал Майки и закатил глаза, - Всё с нами будет хорошо.

- Независимо от чего-либо, чувак. Давайте уже свалим отсюда, - сказал Боб, и все согласились с ним, что пора бы уже вернуться домой.

*Нарвал – Морское млекопитающее семейства нарваловых, единственный вид рода нарвалов. Левый зуб развивается у самцов в бивень длиной до 2—3 м и весом до 10 кг.
Категория: Слэш | Просмотров: 896 | Добавил: BamMargera | Теги: SWINGS | Рейтинг: 5.0/20
Всего комментариев: 7
10.11.2011 Спам
Сообщение #1.
Nomen_Nescio

rofl rofl rofl
"Я беременный" - эта фраза сделала мой вечер rofl
фрэнки отлично управляется с деревьями rofl боже, я смеюсь как ненормальная
бедный рэй, вышел прогуляться, а попал... grin
пойти грабить любимую бензоколонку - о да, майкс, у тебя просто железная логика. а этот хозяин действительно идиот. либо не идиот, и в следующей главе у нашей кучки идиотов, один из которых беременный, будут большие проблемы. надеюсь на первый вариант.
майки, ёпт, прямо прирожденный руководитель... rofl
пряник заботится о малыше 3 малыш у малыша, ну что за прелесть 3

спасибо ааагроменное переводчику, это такая милая и смешная глава nice я так счастлив heart
ошибок мало, не беспокойтесь.

пс: как бы странно это ни прозвучало, но до чего же я люблю эти жопы
flowers

10.11.2011 Спам
Сообщение #2.
I'm Leto-kid

ураа.прода.
это наверное самая смешная глава из всех,прям настроение поднялось.

"Жаль, что это будет последний раз, когда ты сможешь наслаждаться сигаретами, - сказал он прежде, чем развернуться и пойти в другую сторону, оставляя Джерарда с открытым ртом.
- Это почему же?
- Я не хочу, что бы мой ребёнок страдал от астмы или какой-нибудь другой идиотской болезни, - ответил Фрэ, выходя из магазина, присоединяясь к Рэю, который всё ещё выполнял роль дозорного. Джерард улыбнулся сам себе и продолжил искать зажигалку."-это так милоо

"Мы все жопы. Посмотри на Майка, он никогда раньше даже и не думал грабить магазин, а теперь он тоже жопа, так он ещё и нас сюда притащил, - сказал Джерард."-вот здесь я валялась rofl

BamMargera,вы в очередной раз молодец.спасибо за проду и прекрасный перевод flowers :flowers: flowers

10.11.2011 Спам
Сообщение #3.
Issy Iero

Мило так))) А фразы про жопы вообще насмешили))) Такая прелесть))) Огромное спасибо) 3 3 3 Джерард же сам как малыш))) 3

11.11.2011 Спам
Сообщение #4.
Party_poison

ну, классно, как всегда)) я расстаяла от заботливого Фрэнки - "- Я не хочу, что бы мой ребёнок страдал от астмы или какой-нибудь другой идиотской болезни", и Джеррад по ходу, тоже))) "- О, Боже, - проворчал Джерард, - На нас, блядь, смотрит чёртов кролик!" - и еще меня просто добивает Джи, боящийся кроликов, тут со мной происходит что-то нереальное rofl
BamMargera, спасибо за главу)) ждем следующую heart flowers

11.11.2011 Спам
Сообщение #5.
BamMargera

Nomen_Nescio огроменное пожалуйста)) это хорошо, что ошибок не очень много) да и кто же не любит эти жопы?)

I'm Leto-kid дада, безумно мило) я когда читала в оригинале прям растаяла 3 ууу, вам спасибо)

Issy Iero
пожалуйста grin

Party_poison да, Фрэнк на этом моменте просто на папочку заботливого смахивал 3 а Джерард на параноика со своими кроликами похож wtf тебе спасибо, что читаешь))

11.11.2011 Спам
Сообщение #6.
Юлька

читала этот фик с самого начала, но ни разу не отписывалась. сейчас просто не выдержала... это очень круто crazy и сам фанфик клёвый и перевод шикарный, BamMargera, некоторым переводчикам на этом сайте надо у вас поучиться! grin вы очень хорошо переводите flowers а фраза "- Сиськи? – пошутил Майки, - Ты ведёшь себя, как женщина. Успокой свои гормоны, примадонна. " просто под стол меня загнала rofl rofl rofl rofl спасибо вам огромное, Bam flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers

15.11.2011 Спам
Сообщение #7.
Лиза

О БОЖЕ Уэй залетал..Уэй залетел rofl :rofl: rofl Я немогу... rofl :rofl:
Я смотрю под конец этой главы автора пробило на шутки.. crazy :crazy:
Я не знаю я буду наверное цитировать фразы из этой главы!!!АХахаха..за ними кролики следят.. crazy СУПЕР!!Ну Фрэ меня прям порадовал))Такой заботливый heart 3
...Перевод ну просто шикарный))
flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers flowers

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Джен [269]
фанфики не содержат описания романтических отношений
Гет [156]
фанфики содержат описание романтических отношений между персонажами
Слэш [5034]
романтические взаимоотношения между лицами одного пола
Драбблы [311]
Драбблы - это короткие зарисовки от 100 до 400 слов.
Конкурсы, вызовы [42]
В помощь автору [13]
f.a.q.
Административное [15]

«  Ноябрь 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930




Verlinka

Семейные архивы Снейпов





Перекресток - сайт по Supernatural



Fanfics.info - Фанфики на любой вкус

200




Copyright vedmo4ka © 2019