Джерард бесцельно сидел на своём месте в первом ряду, в то время, как их отец и Майки вели бессмысленный разговор о его успехах в школе. Дети вокруг визжали и хихикали в сладостном ожидании представления, и, каким бы странным это ни казалось, но Джера убаюкивал их громкий и бесполезный визг. Когда его голова уже немного покачивалась из стороны в сторону, стремясь упасть ему на грудь и погрузиться в сладкий сон, поразительный грохот барабанов привёл его в чувства.
Аудитория мгновенно умолкла, в том числе и неугомонные дети. Основной свет погас, но два больших светильника быстро пробежали своими яркими лучами по песку арены, пока, наконец, не остановились в самом центре. В этом свете появился загадочный человек. На нём был красный смокинг и чёрный цилиндр, что заставляло его казаться ещё более загадочным и увлекательным.
- Дамы, господа и дети всех возрастов, - воскликнул он, - Позвольте мне пригласить вас в этот мир удивительных чудес. В течении следующего часа мы будем удивлять вас, давать вам острые ощущения, и будем развлекать. Итак, без дальнейших задержек, позвольте представить вам господина Теранта Фантастика и его верного помощника Мисфита!
Толпа радостно ревела, ликовала и хлопала, в то время, как неизвестные большие объекты были доставлены на арену. Огни тускло мерцали над головой, меняя свои цвета, в то время, как на фоне общей какофонии играла очаровательная музыка, пока софиты опять не осветили центр арены, на котором появилось двое удивительных людей.
- Дамы и господа, - воскликнул высокий мужчина, одетый в чёрную как смоль одежду, с блестящими серебряными вставками, - Я Терант Фантастик! – объявил он, делая рукой загадочный взмах, в результате чего из его пальцев посыпались искры. Аудитория удивлённо ахнула, - А со мной, - продолжал мужчина, - Мой верный помощник. Дамы и господа, пожалуйста, поприветствуйте, Мисфит!
Зал снова взревел, обращая все свои внимательные взгляды на второго мужчину на арене. Он был небольшого роста, стройный, в чёрно-розовом блестящем смокинге. Поймав свет, его огромные глаза заблестели ослепительной красотой.
Мисфит шагнул вперёд, сверкая своими снежно-белыми перчатками. Его пальцы порхали, словно крылья бабочки, и, в мгновение ока, из его ладоней вырвался голубь и пролетел над его головой. Аудитория была ошеломлена, поражена, и, буквально приклеилась к своим креслам, боясь пошевелиться и разрушить эту удивительную и загадочную атмосферу, воцарившуюся в зале. Но Джерард застыл на месте не из-за удивительных трюков, огней или иллюзий. Его восхитил именно он. Мисфит.
Его красота была просто блестящей, невероятной, ослепляющей. Он просто сиял, в то время как его руки делали ловкие и умелые движения над объектами, которые волшебник превращал в просто невообразимые вещи. Но Джерард не мог думать об этих трюках, о магии, которую сейчас творили на сцене двое этих удивительных людей. Он даже старался не мигать, боясь упустить из взгляда этого юношу.
- А теперь, мы хотим пригласить на арену кого-нибудь из наших гостей, - объявил Фантастик, - Этого счастливчика выберет наш дорогой Мисфит.
Он сделал шаг вперёд, кидая свой взгляд в аудиторию. Когда он только сделал этот шаг, его глаза мгновенно встретились с глазами Джерарда. Его сердце начало биться всё быстрее и быстрее. О, Боже, подумал он, пожалуйста, только не я.
Но его молитвы не были услышаны. Парень шёл прямо к Джеру, указывая на него, улыбаясь, и, произнося, - Вы.
Его отец и Майки дико заверещали, упираясь руками ему в спину и подталкивая его в сторону Мисфита. Тот взял Джерарда за руку, и, соблазнительно улыбаясь, потащил его по направлению к центру, в то время, как зрители одобрительно хлопали в ладоши, будто подбадривая Уэя.
- Не волнуйся, - сказал мальчик, - Я не кусаюсь.
Джерард нервно улыбнулся и просто позволил вести себя в центр арены. Маг улыбнулся, беря в руки микрофон, и спрашивая, - Как тебя зовут?
- Эмм… Джерард, - нервно ответил он, потирая затылок, кидая непонимающие взгляды на Мисфита, который в ответ лишь только улыбался.
- Ну, Джерард, твоя задача довольно проста. Всё, что я от тебя хочу, это что бы ты стоял там, где ты сейчас находишься. Как думаешь, ты сможешь сделать это для меня?
- Конечно, - ответил Джер, пожимая плечами.
- Отлично! Теперь, Мисфит, помоги мне, пожалуйста, - сказал он, указывая рукой куда-то назад.
Парень кивнул и умчался прочь. Внезапно, огромный фиолетовый кусок атласной ткани был представлен перед аудиторией, которая дружно зашумела в знак одобрения. Глаза Джерарда немного расширились.
- Всё в порядке, - прошептал Мисфит, возникая рядом с ним, в то время, как фокусник говорил со зрителями, - Это будет длиться не более нескольких секунд.
Маг повернулся к ним и кивнул. Мисфит подарил Джеру последнюю обнадёживающую улыбку и покрыл тканью тело Уэя. Тот услышал, как Фантастик пробормотал несколько слов, увидел несколько теней, а затем всё вдруг погасло.
Послышались удивлённые вздохи и крики, а затем, темнота отступила. Весь зал впал в тишину, а спустя несколько секунд буквально взревел от восторга. Джерард каким-то образом оказался за кулисами. Его сердце билось быстрее, чем мысли пробегали через его голову. Он не понимал, что, только что произошло.
Мисфит подошёл к двери, открыл её и взял Джера за руку, заставляя того следовать за собой. Ноги парня немного дрожали, а сам он всё ещё был слишком ошеломлён. Мисфит одобрительно улыбнулся, не сводя глаз с Джерарда, пока не отвёл того до его места.
ГЛАВА 4
После окончания шоу, Джерард вышел из огромного шатра, не заботясь о том, что отстал от своих отца и брата на несколько шагов. Окружающие шумы и запахи теперь не казались ему такими интересными, какими они были в первые моменты его пребывания здесь. Сейчас, его голова была наполнена музыкой, которая ещё несколько мгновений назад наполняла собой шатёр, и многочисленными вопросами, ответ на которые скрывался за удивительной красотой тех сверкающих глаз.
Из этого странного, но сладкого транса его вывел Майк, который потянул Джера за руку, пытаясь перекричать шум, окружавший их со всех сторон.
- Джи!
Он застонал и закатил глаза, - Что, Майки?
- Давай же! – настаивал он, - Нам пора продолжать развлекаться!
Он позволил себе следовать за Майком, и почувствовал, как отец гладит его плечо с некоторым сочувствием. Хотя, эта идея не казалась ему такой интересной, но он всё равно шёл вперёд, зная, как это нравится Майку. Сочетание громкой музыки и мигающих лампочек, просто не притягивало Джера. Он предпочитал бы оставаться ногами на твёрдой почве, но, к сожалению, он должен был делать всё, против своей воли. Ради Майка. Тот любит аттракционы.
И его мать тоже любила их.
Поэтому, весь остаток вечера, Джерард перенёс бесчисленные поездки на аттракционах, и бессмысленные игры, лишь бы угодить своему младшему брату. Иногда, тот спрашивал, почему отец не хочет делать все эти вещи. Конечно, это должна была бы быть работа отца. Он должен был бы делать всё, что он не хотел, лишь бы доставить радость своему ребёнку и заставить его улыбаться. Иногда, Джер чувствовал себя отцом Майки. Когда тот падал, Джи всегда поднимал его, а, когда Майку грозила опасность, всегда оберегал его от каких-либо повреждений. В прямом и переносном смыслах. Но, Джерард думал, что всё это было необходимо. Благодаря этому, он чувствовал себя нужным, значимым.
А может быть, Майки просто не хватало матери.
Иногда, Джерард чувствовал себя не только отцом, но и матерью Майка.
После того, как его брат вдоволь накатался на аттракционах и еле мог стоять на ногах от усталости, все они сели в машину. Джерард сел на заднее сиденье, рядом с Майки. Отец, сидя за рулём машины то и дело заглядывал в зеркало заднего вида, улыбаясь, при виде двух своих сыновей, которые, не успев сесть в машину, сразу же заснули. Как только они подъехали к дому, Дональд шёпотом разбудил сыновей, которые, нехотя проснулись и, в полудрёме, устало пошаркали к дому.
***
На следующий день, Джерард проснулся намного позже, чем планировал. Ему, конечно, особо некуда было спешить, и он никуда не торопился, но всё же, предпочитал придерживаться чёткого графика. К слову, сегодня он собирался пойти в аптеку, что бы купить препараты первой помощи, потому что некоторые из них он израсходовал несколько недель назад, когда Майки повредил себе колено, упав с велосипеда прямо на тротуар. Сердце Джера разрывалось, когда слеза боли скатывалась по щеке его младшего брата, в то время, как он обрабатывал ему раненую ногу.
Джерард быстро сбросил с себя вчерашнюю одежду, в которой он заснул. Джер надел домашние штаны и футболку и спустился вниз, на кухню. Схватив коробку своего любимого печенья (которое он прятал туда, где Майк его никогда бы не нашёл), он включил маленькое радио. Делая себе пару тостов, Уэй счастливо улыбался, и подпевал песне, играющей по радио.
"And I said what about, Breakfast at Tiffany's? She said I think I, remember the film and, as I recall I think, we both kinda liked it, and I said well that's, one thing we got"
Забрасывая последнюю печенюшку в рот, и залпом выпивая стакан сока, Джерард схватил свою куртку и отправился пешком, до небольшого магазинчика, находившегося на соседней улице, примерно в 10 минутах ходьбы. Он, конечно, мог бы взять автомобиль, но решил немного прогуляться и подышать свежим воздухом.
Но затея со свежим воздухом с треском провалилась. Не успев выйти на улицу, Джерард сразу же достал сигарету и закурил, с удовольствием затягиваясь. Дым кружил вокруг него, образуя странные туманные узоры в воздухе. Продолжая наслаждаться сигаретой, Джер шёл по пустынной автостоянке.
Через несколько шагов он услышал насмешливые восклицания. Обычно, в таких случаях, он просто продолжал идти вперёд, туда, куда шёл, но в этот раз инстинкт заставил его обернуться. Так он и сделал.
Это был он. Мисфит.
Он стоял, с раздражением на лице, в то время как его окружила небольшая толпа из четверых парней, смеясь над ним и роясь в его сумке. Джерард двинулся в их сторону.
Встав перед одним из парней, он забрал у него из рук сумку Мисфита и отдал её недоумевающему мальчику. Другие не были впечатлены этим его действием, и уставились на него с одинаковыми усмешками на лицах.
- Что за хрень, Уэй? – зарычал один из них.
- Во-первых, не называй меня Уэй, Мэлони, а во-вторых, я не обязан ничего объяснять такому дерьму, как ты.
Он не мог не заметить небольшой улыбки на восхитительных губах Мисфита, и Джерарду она пришлась очень даже по вкусу.
- Что ты, блядь, сказал? – опять прорычал Мэл, вызывая у Джера дерзкую ухмылку.
- Он того не стоит, чувак, - сказал один из его друзей, дёргая парня за рукав.
- Да, - согласился другой, - Оставь его в покое и пошли отсюда.
Мэлони взглянул на своих друзей, а затем посмотрел на Джерарда глазами, полными яда, - Тебе повезло, Уэй.
- О, да я, оказывается, везунчик, - зевнул Джер, вытаскивая изо рта сигарету, и выпуская небольшое облачко дыма.
- Ты думаешь, ты такой крутой? – начал Мэлони, - На самом деле, ты и дерьма не стоишь, - и с этими словами, он развернулся и скрылся в одном из тёмных переулков, а его друзья последовали за ним.
Джерард медленно покачал головой и повернулся, что бы взглянуть на Мисфита, но обнаружил, что остался один. Посмотрев несколько раз по сторонам, он вздохнул и выбросил сигарету, продолжая свой путь до магазина.
***
Сделав все, нужные ему покупки, Джерард медленно брёл домой, через ту же автостоянку, как его взгляд вдруг наткнулся на небольшую тёмную фигуру. Уэй уже знал, кто это был и ускорил шаг.
- Эй! – громко позвал он, - Эй, ты! Хм, Мисфит!
Одинокая фигура остановилась, позволяя Джерарду догнать себя, и, вскоре они уже стояли лицом к лицу.
- Да? – спросил он, держась за ремень той самой сумки, которую некоторое время назад, Джер отобрал у малолетних отморозков.
- Почему ты убежал? – спросил Уэй, доставая из кармана новую сигарету и подкуривая её.
- Я не знаю. Просто не очень-то хотелось, что бы мне надрали зад, - ответил мальчик.
- Нет, они бы тебя не тронули. Они просто любят повыпендриваться, - сказал Джерард, сквозь небольшую улыбку.
- Ну что же, спасибо, за то, что отобрал у них мою сумку, - после этих слов, он повернулся и пошёл прочь.
- Подожди, - сказал Джер и положил руку ему на плечо.
Мисфит обернулся, изогнув бровь, - Да?
- Как тебя зовут?
Сначала, мальчика, казалось, немного шокировал этот вопрос, так как раньше его никогда не спрашивали об этом. После минутного колебания, он, наконец, заговорил.
- Фрэнк, - заявил парень, а затем пожал плечами и снова пошёл прочь. Сделав несколько шагов, он повернулся, и, мягко улыбнувшись, сказал, - И ещё раз спасибо, Джерард.
BamMargera, можно я скажу правду. Вот знаешь, открывала эту главу с некоторым опасением, что будет не интересно, даже не знаю, почему. Сейчас могу определенно сказать, что сама история начинаает меня затягивать. Отдельное спасибо тебе за ее выбор. Еще хочу сказать, что этот перевод очень качественный. Ты совешенствуешься, и это видно. Спасибо тебе!
Talassa спасибо) к сожалению, не томить с продой не получится. я во вторник уезжаю на несколько недель, так что, наверное, прода будет только через месяц(