Джерард стоял у окна,
всматриваясь в темнеющий горизонт, кажущийся траурным шёлком, покрывающим небо.
Природа словно готовилась к похоронам, как мать, знающая, что её сын не
вернётся домой героем, укрывала небо тучами, оплакивая человека, которому
суждено было пасть этой ночью. Джерард
не был уверен в том, что он выживет, ведь Брендон был не только сильнее его, но
и значительно подвижнее и изворотливее – уверенности в себе прибавляла лишь
мысль о том, что Фрэнки рядом.
Айеро сидел на диване за спиной у адвоката, и тихонько трясся от страха, но не оттого, что преследовал его
восемнадцать лет жизни, Всадники Карла теперь казались лишь мелкими неприятностями, перед тем
фактом, что он может потерять любимого
человека, пытающегося спасти его, Фрэнка, жизнь.
- Ты точно уверен,
что нельзя поступить иначе и просто арестовать его?
- Фрэнки, он не
сдастся живьём, для Брендона не существует путей к отступлению, - Джерард повернулся к возлюбленному и устало потёр
лоб. – Александр сделает всё, лишь бы добраться до Майки и с его помощью
подчинить себе Всадников Карла, а что он предпримет далее – одному Богу
известно.
Фрэнк только вздохнул – ничто не могло успокоить его или
убедить в необходимости этого поединка.
- Будь осторожен,
хорошо?
- Я обещаю тебе, мой
мальчик, - Уэй опустился на диван рядом
с Фрэнком и обнял его за плечи. – Главное, не высовывайтесь из комнаты,
когда Александр объявится. Сидите вместе
с Рэем и комнате Майки и не подпускайте Ури близко. Если я по какой-то причине
не смогу вас защитить, вся ответственность ляжет на ваши плечи, главное – не отдавать ему Майкла,
чтобы он не смог подчинить себе Всадников.
-Мы постараемся, но и
ты не оставляй нас, - Айеро уткнулся носом в шею адвоката, сдерживая слёзы –
ещё никогда Фрэнку не было так страшно, ведь согласитесь, ожидание опасности
намного ужаснее, чем сама опасность?
Страх, самое странное
из всех человеческих чувств. Кто-то мудрый, сказал однажды, что наши страхи
делают нас сильнее, помогают справится с собой – словом, закаляют нас, как
сталь. Однако, мудрец не подумал об одной простой вещи – какова природа этого
страха? Ужас перед высотой, водой, пауками – вероятно, именно о них говорил
мыслитель, эти страхи, действительно можно перебороть, тем самым, избавившись
от них, как от недостатков. Но есть особая категория неискоренимого ужаса –
страх за своих близких, страх смерти, они не уйдут из нас никогда, сколько бы
мы не старались, да и сильнее нас, навряд ли, сделают. Они причиняют боль, и
единственное «лекарство» от них – бесчувствие, которое, увы, в этом мире, не
доступно никому.
Джерард всё так же неподвижно сидел на софе, уставившись
куда-то в даль и не произнося ни слова, ему просто хотелось впитать в себя этот
момент, запомнить окружающих такими, какими они были всего несколько дней назад
– молчаливый и отзывчивый Рэй, заботливая и по-матерински любящая Маргарет,
немного странный, но замечательный Майки и...Фрэнк. Самый – самый и такой
счастливый. За это счастье и готов был сейчас бороться адвокат, раздирая в
кровь колени, терпя боль и всё, что уготовано ему Богом от рук Брендона –
только чтобы все эти люди, ставшие его семьёй были в безопасности.
Фрэнк заключил лицо своего возлюбленного в ладони и жадно
припал к губам Джерарда, пытаясь вложить в этот поцелуй всю свою любовь,
нежность и страх одновременно. Уэй отозвался на поцелуй с не меньшим жаром,
покусывая нижнюю губу Фрэнки, тут же проводя по укусу языком, поглаживая,
успокаивая тут же покрасневшую тонкую кожу, такую мягкую, неповторимо сладкую и
дурманящую.
- Только будь
осторожен... – всё шептал в перерывах между поцелуями Айеро, обняв Джерарда на
шею, вновь и вновь осыпая его лицо поцелуями.
- Не волнуйся,
Фрэнки..
Этот страстный порыв двух влюблённых был прерван звуком
разбитого стекла, грохотом падающей подставки для цветов, выкованной из металла много веков назад, но
падающей от своей старости ничуть не тише, и отвратительным вороньим карканием. Огромная чёрная птица впорхнула в комнату
через разбитое камнем окно, описывая
круги под самым потолком, напоминающая мрачного адова посланника, то ли принёсшего дурную
весть, то ли пришедшего за грешными
душами обитателей Гринвуда.
- Адонис. Это ворон
Кроу, - тихо сказал Уэй, глядя на то, как, усевшись на лестничные перила, Адонис нагловато посматривал на мужчин,
поворачивая голову то одним то другим боком, поблёскивая бусинками глаз. К корявой ноге птицы, был привязан небольшой
клочок белой бумаги – вероятно Александр использовал птицу как почтового
голубя.
- Эх, Адонис, черный
ты предатель, - вздохнул Джер, приближаясь к ворону. – Ведь ты сам помог мне найти пиджак Александра, прилетел со мной в Гринвуд и, так
позорно сбежал отсюда в открытое окно, чтобы служить какой – то почтовой
птичкой для Брендона?
Ворон обиженно охнул, переминаясь с лапы на лапу – слова
Джерарда, которые он будто понимал, явно были птице неприятны, поэтому он с
удовольствием подставил адвокату лапу с
письмом, стремясь поскорее избавиться от этого гадкого сравнения с голубем.
Бумага была хрустящей и совсем новой, словно только что
вырванной из какой-нибудь записной книжки – с ровными синевато – чёрными
полосками по бокам, отделяющими поля
страницы. «Как у школьных тетрадей», -
непонятно почему промелькнуло в голове Джера, когда он развернул листок и уставился на него, совершенно не
понимая, что на нём изображено.
- Фрэнки, что это?
Айеро взял послание из рук адвоката и, взглянув на него,
проговорил:
- Боюсь, что я не
смогу помочь тебе, Джи. Это чертовски похоже на
карту, перерисованную со старинного оригинала. Но вот место,
обозначенное на ней…
- Может, я могу
помочь? – Рэй как всегда подкрался к мужчинам так тихо, что оба едва не
вскрикнули от неожиданности, когда он
возник за их спинами и заговорил.
- Господи, Рэй, ты
меня когда – нибудь заикой оставишь, - вздрогнул Фрэнки, посматривая на дворецкого
и, маячившего у него за спиной, ещё немного бледного после болезни, Майка.
- Прошу прощёния,
сэр, я совсем не хотел вас напугать, - Рэй осторожно забрал послание из рук
своего хозяина и стал внимательно в него всматриваться, изредка шевеля губами,
проговаривая про себя какие то названия. Наконец оторвавшись от созерцания
карты, Рэй поднял на Джерарда глаза и, шумно сглотнув, почти зашептал:
- Джерард, - от
растерянности дворецкий даже не назвал Уэя так, как подобает. – Всё хуже, чем
мы могли бы подумать, сэр. Мер не так глуп, как нам казалось, он явно знает,
что вы намерены делать.
- Ты говоришь о нашем
с ним далёком родстве и подчинении Охоты?
- Именно, сэр
Джерард. И теперь Майки уже не представляет для Брендона такого интереса, как
прежде – его цель вы, Джерард, он хочет
убить вас на земле рода Айеро, чтобы выполнить предначертанное. Брат должен
бить брата, чтобы кровью его омыть землю, носящую проклятие и подчинить себе
бестелесных воителей Карла.
Джер пожевал губы: почему то, он был уверен в том, что
Александр узнает о факте их кровного родства и непременно захочет убить именно
его, а не Майки, но после разговора с Брендоном в гостиной Гринвуда и его
рассказе о ненависти к брату, адвокат несколько сомневался в правильности своих
выводов. Теперь же всё встало на свои
места.
- Земли Гринвуда для
Всадников – запретные территории, ни один из них никогда не посмеет пересечь
ворот усадьбы, именно по этому жертвоприношение должно совершиться там, где
Охота действует в полную силу, за пределами дома. И, кажется, Мер выбрал
место – заброшенное аббатство Уитби.
При этих словах, Майки вздрогнул, а Фрэнк скривил губы, словно
проглотив горькую микстуру.
- Что такого в этом
месте, что вы так реагируете? – поинтересовался он у дворецкого.
- Он выманивает Вас
из дома, сэр Джерард. Учитывая, что сейчас уже темно, и с минуты на минуту
появятся Всадники, вы подвергнете себя ужасной опасности, отправляясь туда.
- Он не натравит
Всадников на меня – я нужен ему живым,
чтобы самому убить меня, - адвокат глубоко
вздохнул и проговорил: - Я пойду один, а
вы останетесь в Гринвуде – его стены защитят вас от Всадников. Это только наш
бой – мой и Брендона.
- Нет, я не отпущу
тебя одного! – Фрэнки почти кинулся к адвокату, обняв его за талию.
- Я должен,
малыш, это единственный способ
освободить всех нас, - Джерард нежно поцеловал возлюбленного в губы, чтобы ещё
раз почувствовать их вкус, на тот случай, если живым он больше в эту усадьбу не
вернётся.
- Рэй, береги их, -
дворецкий ответил улыбкой, и едва заметно кивнул, а бедняга Майки едва не плакал, схватив Джера за руку.
- Ты ведь вернёшься,
братишка?
- Конечно, вернусь,
Майки, не переживай, - обняв Мера – младшего, адвокат постарался не показывать окружающим его близким людям,
насколько сильно он не уверен в своём возвращении целым и невредимым.
- Просто будьте осторожны и не выходите из усадьбы, чтобы не
случилось, - как заклинание повторял он,
отступая к парадной двери. Револьвер оттягивал карман сюртука, а его ледяной
металлический запах успокаивал, хоть и
самую каплю.
- Удачи вам, Джерард.
Удачи тебе, сынок, - неожиданно проговорил Рэй, похлопав Джерарда по плечу и
отпирая ему дверь.
- Мне она не
помешает, - чуть улыбнулся ему адвокат и выскользнул на улицу, с болью в сердце
оставляя своих родных в Гринвуде, слыша отдалённые рыдания Фрэнка и причитания Майки. Верный дворецкий же молчал,
очевидно, готовясь ко всему, чтобы не произошло в эту ночь.
Внимательно изучив
карту, присланную Меером с Адонисом,
Джерард определил, что аббатство Уитби располагалось как раз за
небольшим лесом по ту сторону от Гринвуда, всего, наверное, в получасе ходьбы
от усадьбы.
Ветер стих, а крупные дождевые капли тихо падали на землю,
даже толком не насыщая её влагой, но здорово
освежая горящее от напряжения лицо адвоката. Луна пряталась за тёмными
облаками, а так, как свету более взяться было неоткуда, Джерарду приходилось
почти наугад двигаться в сторону
аббатства, аккуратно ступая по ухабистой тропе
и раскрашивая взявшуюся комком, вчерашнюю дорожную грязь – подъем по
холму требовал немало усилий и выдержки.
Примерно через пол часа, как и предполагал адвокат, он
добрался до безмолвных построек
аббатства, холодных и безлюдных - никаких
признаков жизни по – прежнему не
было видно. Внимание Джерарда было приковано к прямоугольным теням на траве перед аббатством, рассмотрев которые,
адвокат сообразил, что они были ни чем иным, как надгробными плитами церковного
кладбища. Брендон «заботливо» оставил для Уэй пару светильников, горящих на
одном из надгробий и, наконец, прямо на пороге аббатства. Обойдя маленький дом
священника, Джер направился на этот тусклый свет от горящего масляного фитиля,
озаряющего руины Уитби – от них веяло чем-то мистическим и
страшным. Тусклый свет фонаря, который
Джерард взял в руки падал на древние серые стены с провалами окон, кое-где на
аббатстве сохранилась крыша, местами вместо неё зияли чёрные дыры. От этих
рассыпающихся от времени камней веяло чем – то таинственным, чувствовалась
удивительная мощь, ведь древние строители знали, на что тратили свой ум,
фантазию и силы. В каждой тёмной нише, на карнизах и притолоках застыли
готические статуи чудовищ, изображающие демонов ночи и ада; злобным оскалом они
пугали тех, кто в страхе взирал на них, опасаясь встречи в загробном мире.
Удивительно, но время почти не тронуло
эти изваяния, они сохранились гораздо лучше, чем стены. «Их установили,
чтобы отгонять демонов преисподней, а не притягивать их», - вспомнилось вдруг
Джерарду. Уэя не покидало чувство смутного беспокойства, словно одно из этих чудовищ
сейчас кинется на него, требуя ответить за все совершённые адвокатом грехи, а
таковых было не мало.
Внутри здания, под остатками крыши, дождь не промочил ни одного
камня, оставив вековую пыль спокойно покрывать все поверхности аббатства.
Адвокат освещал себе путь фонарём, входя
в просторный сводчатый зал с рядами полуразрушенных каменных скамей. Приподнятый пол в конце залы
свидетельствовал о предназначении этого помещения.
- Здесь была церковь,
- голос Брендона отразился от каменных стен, ухая, словно совиный плач. Ури вышел из - за алтаря, и в тот же момент церковь осветилась тусклым
светом ещё одного фонаря, делая воздух в аббатстве густым и неподвижным.
- Говорят, тут когда – то ведьмы веселились, - как бы
поддерживая разговор, проговорил Александр. – Хотя скорее не ведьмы, а
монахини, да, монахини. Один парень в
таверне неподалёку рассказывал мне, что весь монастырь, наверное, бес попутал,
потому что дорогуши монашенки все разом в услужение Князю Тьмы переметнулись.
Вот люди и сожгли это проклятое место.
- Жители ближайшей
деревни? - непонятно зачем, спросил
Джер.
- Они, - согласился
Ури. – Решили порядок навести, Дьявола из монашек вот в этой самой церкви
изгоняли. Не кажется ли тебе весёлым тот самый факт, Джерри, что я должен убить
тебя именно здесь?
- Ничуть. Таким
демонам, как ты, нужно умирать на проклятой земле, чтобы их души никогда не
знали покоя.
- Боже, Уэй, откуда
столько пафосных речей? Ты не на мессе, можешь не пытаться напугать или
пристыдить меня грехами, в которых сам увяз больше, чем я некогда в грязи у
дома аптекаря Спенсера. Просто давай
сделаем то, для чего оба сюда пришли – получим же наконец силу Всадников и их
короля!
Словно отозвавшись на голос Александра, прямо перед
входом в аббатство возникли тринадцать
всадников, на своих призрачных лошадях. Странно, но сегодня они были не такими
эфемерными, как обычно – вероятно от жадности и собственного страха перед тем,
что они ослушаются его и вновь примутся пугать Фрэнка, оставив Ури без
поддержки, Александр вылил на их кости всю кровь, что вытащил из подвала
Спенсера, всё это красное жертвенное море бычьей крови… Так что Карл и его люди
выглядели почти как живые, от них даже шёл характерный запах металла и лошадей, который чувствительный нос адвоката
уловил во внезапном порыве ветра. «Они осязаемы, они наверняка и уязвимы…хотя
бы на время. Ведь когда я ударил по костям одного из них, его призрак исчез на
некоторое время, а потом появился вновь…» - пронеслось в голове Джерарда. Адвокат скользнул рукой в карман сюртука, положив
руку на рукоятку револьвера и приготовившись к броску Брендона. Но тот медлил,
словно наслаждался моментом почти полной власти над призраками, предвкушая тот
момент, когда они словно ручные псы будут ползать у его ног.
- Я думаю если они
покалечат тебя до полусмерти, а я лишь нанесу решающий удар, предсказание всё
равно сбудется, как ни крути. А то мне ужасно не хочется всему перемазаться в
твоей крови, – хмыкнул Александр, резко разворачиваясь к Всадникам. – Чего вы
ждёте, чёрт вас возьми!? Убейте его!
После этих слов, Всадники один за другим рванулись в узкие
двери церкви, покачивая отвратительными
головами – черепами, на которых частично присутствовала кожа. Пронзительно
выкрикивая какие-то слова, они окружили
адвоката, готовые в любой момент
проехаться по нему вполне даже осязаемыми лошадьми, бешено рвущими поводья. В один момент двое
всадников метнулись к Джерарду, намереваясь атаковать. Адвокат выхватил
револьвер из кармана и разрядил в
призраков два патрона из семи, имеющихся
в барабане пистолета и про себя чертыхаясь, что таким образом у него может не остаться пули для Александра. Всадники исчезли на мгновение и, решив не
дожидаться их появления, Джерард стал
прорываться к Брендону, всё так же вальяжно восседающему на церковном алтаре.
Словно тень мелькнула за спиной Уэя, и адвокат неожиданно увидел рядом с собой
верного дворецкого Рэя, тут же заслонившего Джера собой и метнувшего в одного из атаковавших Всадников пару столовых
ножей. Всадника это не остановило: он прыгнул на дворецкого и подмял его под себя. Каким то
непостижимым образом Рэй успел выдернуть один из ножей и, сверкнув в свете
фонаря, нож раскроил череп всадника, с оханием исчезнувшего, как же, как и двое предыдущих на некоторое время.
- Не поднимайся! –
выкрикнул Джерард выпуская ещё две пули в пару всадников.
Но Рэй вскочил с пола, схватил фонарь и метнул его в самую
гущу призрачных воинов. Лампа от соприкосновения с ними взорвалась, и четверо
всадников растаяли в воздухе, а на их месте уже клубился туман, возвращая
убитых мужчинами прежде призраков.
- Джерард, я ошибся!
– выкрикнул дворецкий, размахивая вырванной прямо из пола каменной плитой,
и круша ею всадников, налетающих на них всем скопом.
- В чём? – Уэй уже
без разбору палил по призракам из револьвера, прижавшись спиной к спине
дворецкого.
- Ты должен убить его
не вне Гринвуда, а в Гринвуде! – запыхавшись, выкрикнул Рэй. – Во времена,
когда проклятие обрело силу, семье Айеро принадлежали только земли усадьбы и сам дом! Всё остальное тогда
было имуществом аббатства Уитби!
Джерард видел, как побелело от бессильной злобы лицо Брендона, который тоже слышал слова
Рэя и понимал, насколько сильно он ошибся в своих планах
- Я понял это, когда вы уже ушли, поэтому я здесь – я должен
был предупредить вас, сэр! – в очередной раз припечатывая каменной плитой
всадника, Рэй обернулся к Джеру. – Заставьте его вернуться в Гринвуд!
Уэй собирался нажать
на курок, чтобы вновь выстрелить в призрака, но в тот момент перед ним
промелькнули все его выстрелы….в барабане остался только один патрон. Быстро
сунув револьвер в карман, адвокат завопил:
-Рэй! Призраки почти
материальны из-за жертвы Александра, наверняка и их кони тоже!
Сообразив, о чём говорит Уэй, дворецкий одним мощным ударом
сшиб всадника с лошади, на которую тут же вскочил Джерард. Конь поднялся на
дыбы, но адвокат так крепко вцепился в поводья, что коню – призраку пришлось
повиноваться. Сидеть Уэю было не очень удобно – кости из полуразложившегося
конского тела больно втыкались в ноги и бёдра. Но выбирать и капризничать
времени не было. Заметив, что один из всадников успел ранить дворецкого в руку, Джерард направил коня прямо на обидчика, почти прижав того вместе с
беснующейся лошадью к стене. Схватив призрака за шиворот, Уэй скинул его с
лошади и крикнул Рэю:
- Быстрей!
Стонущий от жгучей боли, причинённой призрачным клинком, Рэй
взгромоздился на коня и мужчины рванулись с места так, словно за ними гнались
бесы. Хотя так собственно и было – почти визжащий от злости Брендон отдал
приказ, вскочив на коня за одним из
призраков:
- Чего вы встали, за
ними!
Призраки рванулись следом за беглецами, бесшумно скользя
по мокрой траве. Кони неслись как
безумные, не разбирая дороги, но всё же слушаясь седоков..
- Надгробия! – успел
выкрикнуть Рэй. Мужчинам удалось
проскользнуть между первыми памятниками и обогнуть несколько следующих камней,
но в середине кладбища надгробия стояли почти вплотную, и избежать столкновения
не было никакой возможности. Джерард уже приготовился было почувствовать
сильный удар, ведь конь его мог проходить через каменные препятствия насквозь,
а мужчина нет, но удара не последовала – оба коня с ржанием перемахнули
через надгробия и галопом помчались к
Гринвуду.
- Быстрее, быстрее –
вопил Джерард, подгоняя коня, и постоянно оборачиваясь – призраки сидели у них
с Рэем на хвосте, неминуемо приближаясь.
- Но! –завопил
дворецкий, пришпорив коня так, что тот всхрапнул и полетел вперёд.
Наконец показались спасительные огни усадьбы, к которой
мужчины устремились с ещё большим рвением, не останавливая коней до тех пор, пока те сами
не встали как вкопанные у ворот Гринвуда.
- Ну же, Рэй, потерпи
ещё чуть-чуть! – адвокат стащил с седла стонущего от боли дворецкого и почти
что на себе внёс его на территорию усадьбы.
Всадники останавливались у кованой решётки, выкрикивая
ругательства и пытаясь преодолеть невидимую преграду. Но у них ничего не
получалось, лишь один Брендон ворвался во двор Гринвуда, размахивая пистолетом.
- Уж не думаешь ли
ты, что раз вас в имении трое – этот не
в счёт, - Александр указал на лежащего на земле без сознания Рэя. – то ты
сможешь убить меня? Ничего подобного!
Поджечь имение!
На его вопль тут же откликнулись всадники, которых вновь
было тринадцать. Размахивая мечами, они один за другим стали стрелять в усадьбу
из луков подожжёнными странным голубоватым пламенем, стрелами. «Верно, это и
есть пламя ада», - подумал Джерард, отступая чуть назад и не выпуская из
руки револьвера с единственной пулей в
барабане. Вслед за стрелами в Гринвуд полетели подожжённые факелы, и дом вдруг
вспыхнул, как спичка. Первой занялась крыша,
украшенная старинной деревянной резьбой. Но вскоре пламя охватило и
маленькие деревянные постройки во дворе. Из конюшни, по счастью открытой, одна
за другой галопом стали выбегать лошади и пара сторожевых псов, а из парадной
двери усадьбы, кашляя и сгибаясь от жжения в лёгких, почти выползли Фрэнк и
Майки с Маргарет. Кухарка тут же метнулась к Рэю, с удивительной для старухи прытью, оттаскивая
уже пришедшего в себя и пытающегося полсти, дворецкого сторону от адвоката и
Ури.
- Уходите! Бегите,
чёрт вас возьми! – завопил Джерард, на секунду отворачиваясь от Брендона. Этим
мгновением Ури и воспользовался – резким
движением он наскочил на Уэя, выстрелив адвокату в ногу. Пуля скользнула по коже,
распоров её, так что Джи почувствовал, как ткань брюк моментально пропиталась
кровью.
- Негодяй! – Джер
поднял на Ури пистолет, но тот ловким движением выбил его из рук адвоката,
повалив того на землю.
- Не застрелил, так
придушу тебя, Джерри! – в глазах Брендона –Александра плясало безумие, а цепкие
руки с такой нечеловеческой силой
стискивали горло Уэя, что у Джера потемнело в глазах
- Тебе гореть в аду,
Уэй, так же, как и мне! – смеясь, как сумасшедший, Александр стискивал горло
брыкающегося под ним Джерарда. А имение вокруг уже полыхало во всю, отрезав борющихся мужчин от Фрэнка,
Майки и дворецкого с Маргарет, плотной огненной стеной. Едкий дым с каждой
минутой сильнее заволакивал всё
пространство вокруг, разъедая глаза и
почти вырывая лёгкие, а жар от пламени плавил воздух, землю, сознание всех, кто
находился в его власти.
Хватка Мера была поистине железной, его холодные пальцы всё стискивали горло Джерарда,
почти теряющего сознание…Из тьмы
адвоката вдруг извлёк тонких хруст в его кармане, как молния в голове
пронеслось последнее послание Спенсера: «…а то количество, что находится в
шприце, может просто убить человека за какие – нибудь пять-семь минут,
остановив его сердце…»
Едва дотягиваясь до кармана трясущимися от нехватки
кислорода руками, Джерард нащупал шприц с наперстянкой, с крохотной трещиной
сбоку, которая шершаво обозначалась на стекле. Именно её появление, этой
крошечной трещины и хруст лопающегося стекла и заставил Джерарда вспомнить о
том, какое мощное оружие оставил ему Спенсер. «Господи, мистер Спенсер, вы и
тут спасаете меня», - уже почти теряя сознание, подумал Джерард и, выхватив
шприц из кармана, со всей оставшейся силой всадил его в левое бедро Брендона. Он успел впрыснуть
только половину шприца с наперстянкой, когда Ури с ревом отстранился, отпуская шею Уэя, и игла
обломилась. Кровь брызнула во все стороны, и хрипящий Александр свалился на
землю, бледнея и хватаясь пальцами за воздух и горло.
Джерард сам пытался перевести дыхание: перед глазами
мелькали разноцветные круги, а лёгкие вбирали в себя воздух с таким шумом и болью, что адвокат даже не
сразу обратил внимание на то, что его нога почти по колено перемазана в крови
из раны, пробитой пулей. Почти ползком, на животе, Джерард приблизился
к бледному как полотно Брендону, отчаянно пытающемуся вдохнуть.
- Дже…рард, - хрипя, позвал он.
- Я здесь, - адвокату
показалось, что это вовсе не его голос, настолько хрипатым и чужим он ему слышался.
- Дже.. – в горле
Александра что-то мерзко булькало, не позволяя ему нормально разговаривать. –
…ра..рд…я...я умираю?
В глазах Ури плескался ужас, он как маленький ребёнок,
который боится темноты, судорожно цеплялся
за рукав Джерарда, уже плохо
соображая и фокусируя взгляд. Сейчас, видя его таким, Уэй не мог назвать
его Александром Мером – перед ним был напуганный, умирающий в муках Брендон
Ури, тот улыбчивый парень, каким он был для адвоката всегда.
- Нет, нет, ты не
умираешь, - ложь была сейчас единственным, что могло хоть как – то успокоить
бьющегося в лихорадке Брендона. – Успокойся, я здесь.
Джерард с силой сжал зубы, пытаясь не закричать от острой
боли в ноге, когда сел рядом с Ури, положив его голову себе на колени.
- Больно…– пожаловался Брендон, с хрипом вдыхая. Его губы уже
приняли почти меловой оттенок, что свидетельствовало о том, что сердце его практически
едва работает.
- Не бойся, Брендон,
это скоро пройдёт, - хрипло отозвался Джерард, гладя Ури по голове. – Потерпи
ещё немного. И боль пройдёт...будет спокойно и …
Больше слов Уэй подобрать не мог – они столпились в его
горле в противный комок из крика, слёз и осознания – он убил его….убил
Брендона. Сам, своими руками…
Фрэнки и Майки тем временем, словно в каком-то бреду, пытались затушить огонь,
метавшийся между ними и Джерардом, отрезая от них адвоката, не позволяя
увидеть, что происходит там, по ту сторону. Воды практически не было, лишь
немного той, что набралась после дождя в деревянную бочку под окном кухни,
которую, теперь надрывая спины, парни
подтащили к огню.
- Давай! –
скомандовал Фрэнк Майку, перекрикивая шум огня, и мужчины с трудом, но перевернули бочку на бок. Огонь
зашипел и поддался, уступая узкую дорожку на ту часть двора, где находились Ури
и Джерард. Рванувшись вперёд, парни в один момент преодолели разделяющее их и
адвоката пространство…
Джерард сидел на земле, взлохмаченный, весь в крови,
неестественно вывернув ногу, а у него на коленях покоилась голова бледного, едва
дышащего Брендона.
- Ма…Майки, -едва
слышно прошептал Александр, - Где Майки?
- Я здесь! – несмотря
на всё, что этот человек сделал ему, Мер – младший, сразу разобравшийся в
ситуации, метнулся к старшему брату. Брендон некоторое время всё пытался вглядеться
в лицо Майкла, но уходящее зрение подводило его…
- Майки..б-..брати -
.шка…прости, - одними губами прошептал Брендон.
- Я всё тебе прощаю,
слышишь? Всё, - Майки погладил Ури по голове. Тот слабо улыбнулся
прикосновениям брата, но уже через секунду как-то странно выгнулся, почти
дугой, захрипел и с бульканьем выдохнув, обмяк.
Его глаза были закрыты, а на лице было такое спокойное выражение, словно
он спит…
Всадники за воротами зашумели, и один за другим вдруг начали
низко наклонять головы перед Джерардом, а сам король Карл, приложив
полуистлевшую руку к сердцу, посмотрел на Уэя.
- Ты теперь их
хозяин, - еле слышно шепнул Фрэнки адвокату. Джер поднял на призраков
покрасневшие от резкого дыма глаза, и что было силы крикнул:
- Подчиняешься ли ты
мне, Карл, так же, как и твои всадники?
Призраки ободрительно закричали в ответ, стуча мечами по
своим доспехам, потрясая в воздухе копьями и луками.
- Тогда слушайте меня
и примите мою волю! – голос не слушался
Уэя, но он продолжал, -Я…я отпускаю вас,
вы более не прокляты вечно мстить – вы свободны, покойтесь с миром…
Словно лёгкий ветер
коснулся призрачных фигур,
изумлённо взирающих на Джера, прошёлся
по их истлевшим телам, песком унося их с собой: тела, шлемы, мечи и коней… В какое-то мгновение,
Джеру показалось, что его ушей коснулся лёгкий, похожий на шум листвы голос
«Спасибо...» - то ли явь, то ли мираж…..
А Гринвуд горел, полыхал в огне, который жадно лизал камни,
неподдающиеся его влиянию. В гневе, пламя перекинулось на всё, что могло
гореть, словно стремясь отомстить камню за неподатливость: выгорали дотла и
падали деревянные балки, перекрытия между этажами усадьбы, мебель, одежда.
Огонь жадно лизал стены библиотеки, съедая сотни редких, драгоценных книг,
превращая в пепел их страницы, заставляя
кожу переплётов сворачиваться от высокой температуры, оставляя целыми лишь
драгоценные камни из отделки книг, потому что их, как и стены дома, он
изничтожить не мог. Горели гобелены, кресла и стулья, обрушивались горящие
книжные полки- а где то там, на самом
верхнем этаже Гринвуда, в полыхающем кабинете сэра Айеро – старшего догорала книга с историей
проклятого рода, враждующего с покоящимся
отныне королём Карлом. Догорала,
унося с собой в небытие эту печальную историю…
- Джерард, пора!
Огонь скоро перекроет нам все пути к отступлению! – завопил Фрэнк, дёргая возлюбленного за рукав. В спешке, спотыкаясь
и только сильнее повреждая раненную
ногу, Уэй кинулся следом за Айеро и
Майки. Но яркая вспышка огня не только
ослепила их, но и отрезала, как им
казалось, все пути к отступлению.
- Как погиб? – голос
леди Уэй дрожал от ужаса и потрясения. Сэр Уэй – старший пытался успокоить сестру, едва не падающую на
пол перед мужчиной из Скотленд –Ярда.
- Мне печально говорить,
мадам, но ваш племянник, сэр Джерард Уэй погиб, во время пожара в имении сэра Айеро, погиб вместе с хозяевами дома.
- Как он вообще туда
попал? Разве он ехал не к другому господину?
- Вероятно
случайность – сломалась карета или дорогу размыло…Словом, я ещё раз приношу вам
свои соболезнования, сэр Уэй, леди Уэй, -
жандарм из Скотленд – Ярда печально поклонился хозяевам дома и вышел,
оставив убитых горем отца и
тётушку Джерарда предаваться слезам,
оплакивая юного адвоката. Мужчина не был на
пепелище усадьбы Гринвуд, там вообще не было никого из жандармерии –
слишком уж суеверны оказались служители
закона, и на проклятую, по легенде, землю соваться совершенно не хотели. Просто
из соседней деревни, в том же графстве, было прислано сообщение о пожаре и
гибели всех, находящихся в доме людей, прислано высоким темноволосым молодым
человеком, отказавшимся назвать себя.
У дома, некогда принадлежащего сэру Майклу Меру, стоял
старенький экипаж. Когда - то это был
модный «Фаэтон», с откидным верхом, а ныне едва ползающая старенькая карета, на
которую сейчас кучер Грегор грузил
нехитрый багаж своих хозяев.
В карете уже сидел один молодой человек: высокий, худой, со
светлыми вьющимися волосами, достающими почти до плеч, и лихорадочно
светящимися глазами. Он с интересом рассматривал свои перевязанные руки,
пытаясь заглянуть под повязки, чтобы разглядеть покрытую волдырями ожогов кожу.
- Не нужно снимать
повязки, сэр Майкл, а то в ранки попадёт инфекция, - высокий мужчина с
кудрявыми волосами, ласково похлопал сэра
Майки по плечу.
- Ну, Рэй, мне просто
интересно!
- Чего может быть
интересного в обожжённых руках? У меня, например, плечо такое, но я же его не
разглядываю, Майки, - к карете подошёл
невысокий молодой человек,
поправляющий свой сюртук, несколько ему большеватый. Парень широко улыбнулся,
от чего показалось, что его орехового
цвета глаза искрятся на солнце, как два драгоценных камня.
- Фрэнки, ну тебе не интересно, а мне вот наоборот! –
Майки надулся, повернувшись к Айеро спиной.
- Да ладно тебе, Майки!
Не обижайся, - Фрэнки улыбнулся, и Майкл
тут же ответил ему тем же. – Так, стоп, а где Джерард?
- Сказал, что сейчас
вернётся, - пожал плечами Рэй, помогая Маргарет сесть в карету.
Джерард стоял на могиле мистер Спенсера, всматриваясь в
выбитые на камне буквы…
- Спасибо, ты спас
нас. Я никогда не забуду тебя, друг мой.
Выкопав в земле маленькую ямку, черноволосый молодой человек, тот самый, что
отправлял сведения о пожаре в Лондон, положил
в неё маленький медицинский шприц со сломанной иглой, но ещё на половину
полный какой – то прозрачной жидкости.
- Это твоё, Спенсер.
Постояв ещё немного, Джерард развернулся на каблуках и,
заметно прихрамывая на одну ногу, пошёл к усадьбе Майки, где его уже ждала
карета.
- Где пропадал? Мы
соскучились, -Фрэнки нежно поцеловал Уэя в губы, чему тот был только рад.
- Прощался с одним
другом, - отозвался адвокат, садясь в карету рядом с Фрэнком и Майки, так,
чтобы Рэю, ещё немного слабому после раны и пожилой Маргарет осталось больше
место на сидении напротив.
-Поехали, Грегор, -
приказал Джер. – В Лондон, на встречу новой жизни.
- Как скажете, сэр, -
отозвался кучер и, стегнув лошадей,
тронулся с места, унося с собой в карете кухарку, верного дворецкого,
сэра Майки и держащихся за руки
влюблённых - Фрэнка и Джерарда, вместе с хранящимися в нагрудном кармане
последнего оставшимися целыми после
пожара драгоценными камнями, из книжных переплётов – всем нехитрым состоянием
этой весёлой компании, держащий путь в старый добрый Лондон.
На следующий день, после пожара в Гринвуде, ныне зияющего
чёрными пустыми проёмами окон и полу - обрушившимися стенами, немолодая
крестьянка отправилась на пепелище, в надежде найти что-нибудь интересное… И
нашла: она подобрала неподалёку от усадьбы, в кустах вереска, полуживого
мужчину – лицо его, сильно обгоревшее, почти невозможно было узнать, так что женщина решила, что он наверняка был
одним из считающихся погибшими хозяев Гринвуда. Много дней мужчина был без
сознания, и крестьянка, решила было, что
несчастный умрет, но через месяц забытья
и лечения местной знахаркой, мужчина пришёл в себя, тяжело, словно болеющий астмой, втягивая носом воздух.
- О Боже, сэр, вы
пришли в себя! Как вы? Мы думали, что вы
умрёте.
- Где я?- скрипя, как
несмазанное колесо, поинтересовался он.
- О, вы в Блекфорде, сэр…Вы помните своё имя? Как вас
называть, сэр?
Мужчина, продолжая хрипло дышать, молчал какое-то время,
потом, едва заметно улыбнувшись сильно искорёженным ожогами лицом, отозвался:
- Александр, зови
меня Александр.
|