Глава 6 - Где ты так долго пропадал, чёрт возьми? Майки, не скрывая своей тревоги поджидал его в вестибюле, когда Джерард, наконец, вернулся. Он привел в порядок волосы, разметавшиеся на ветру, и, откинув их от лица, улыбнулся брату. От ветра его щёки разрумянились, а глаза блестели. Когда Джерард начал быстро объяснять, что произошло, Майки неожиданно придумал единственное слово, характеризующее состояние брата: сияющий. - Я сожалею. Я ушёл дальше, чем думал. Пришлось долго возвращаться назад. - Да, конечно. Я просто уже начал волноваться. - Мне жаль, что так получилось. Джерард почувствовал угрызения совести, и Майки смягчил гнев на милость. - Ну ладно. Бог мой, только дай ему волю на пляже, и он исчезнет. Я думал, что возможно ты встретил там знакомого. - Нет. – Джерард выдержал паузу. – Я просто гулял. Он упустил возможность рассказать Майки о Фрэнке. Но что можно было рассказать? Что он встретил незнакомого человека на пляже и стал беседовать с ним об искусстве? Это было бы смешным ребячеством. Или, хуже того, глупым и неприличным. Джерард также понял, что, когда он думал об этом, ему хотелось оставить всё это при себе. Фрэнка он больше никогда не увидит, в любом случае. Зачем тратить силы на объяснения? - Готов идти ужинать? - Да, конечно. Они решили ужинать не в гостинице, а прогуляться по городу, осмотреть знакомые места, прежде чем зайти в ресторан. Братья прошагали два квартала в направлении ближайшего заведения, где можно было утолить голод, заглядывая в витрины магазинов, болтая о друзьях. Им всегда было легко в общении, и только в тишине Джерард предавался своим мыслям. Он понял, что его заинтересовала фотография неизвестного ему автора, которая находится в коллекции Фрэнка. - Что-то ты сегодня слишком молчалив, Джи, - сказал Майкс в конце ужина. – Ты что устал? - Немного. - Думаешь о Линдси? - Да. – Это был самый удобный ответ. - Она будет тебе звонить из Афин? - Когда сможет. Это сложно делать из-за разницы во времени. Теперь казалось, что она так далеко. Всего за два дня она как будто переместилась в другое измерение. Или, возможно, так на Джерарде сказалось пребывание в родном штате. Когда он находился дома, среди её одежды, книг или рядом с её кроватью, она казалась намного ближе. - Как насчёт твоего завтрашнего клиента? Как он выглядит? - Я не знаю. Я никогда не встречал его раньше. Он агент по продаже картин. В самом деле, я хотел спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной на эту встречу? У тебя может возникнуть желание посмотреть его дом. Я слышал, что у него превосходная коллекция, которую он хранит в своём коттедже. - Мне не хотелось бы мешать тебе, Майки. - Ты не будешь. Взгляда Уэя младшего было достаточно, чтобы разубедить Джерарда. Они заплатила за ужин и вышли из ресторана по направлению к дому. Уже было одиннадцать тридцать, когда они вернулись, и Джерард с радостью забрался в постель. Во сне Уэй мечтал о незнакомце по имени Фрэнк. *** Джерард едва проснулся, сквозь сон, раздумывая, стоит ли ему вставать так рано, как рядом с кроватью зазвонил телефон. Он обещал пойти с Майки, но уж слишком велик был соблазн уснуть снова. А затем снова пойти на пляж. Какая-то магическая сила тянула его туда. Он знал, почему он хотел вернуться туда: какое-то странное, неспокойное чувство, связанное с появлением этого человека, запало ему в душу. Возможно, что он никогда не увидит его снова. А что, если увидит? Что тогда? Телефон зазвонил снова, и Джерард решился поднять трубку. - Вставай и сияй! – Это был Майки. - А который час? - Пять минут десятого. - О Господи. Я-то думал, ещё только семь или восемь. - Как видишь, нет. И наша встреча в десять. Вставай. Я принесу тебе завтрак. - Не могу ли я заказать его в номер сам? – Джерард привык к этому во время поездок с Лин. - Это тебе не «Плаза». Я принесу тебе кофе и круассан. Джерард внезапно осознал, как его избаловал домашний комфорт. Когда рядом не было Мишель, с её умением готовить отличные завтраки, это доставляло определенные неудобства. - Ладно. Я согласен. Буду готов через полчаса. Джерард принял душ, расчесал волосы, надел черный свитер, который он носил навыпуск поверх светлых брюк. И когда Майки постучал в дверь, Джерард уже выглядел свежо и бодро. - Да ты шикарно выглядишь! - Майки протянул брату дымящуюся чашку кофе и круассан на тарелке. - Ты тоже неплохо. Может быть, мне надеть что-то более строгое? Майки, ты выглядишь таким взрослым. – На брате был тёмный кардиган, поверх белой рубашки, коричневые брюки в полоску и блестящие черные туфли, в руках он держал кожаный кейс. - Пусть тебя это не удивляет. – Майки улыбнулся и погрузился в кресло. – Надеюсь, с этим парнем не возникнет проблем. Я не люблю долго обсуждать деловые вопросы по утрам в субботу. – Майкс зевнул и стал наблюдать за тем, как Джерард допивает кофе из чашки. - Между прочим, какую роль ты отводишь мне? – Джерард сверкнул глазами. - Ты будешь присутствовать просто как мой брат. - Не посчитает ли он странным то, что ты приводишь родственников не деловые встречи? - Ему же будет хуже. – Майки снова зевнул и поднялся. – Нам пора идти. - Хорошо. Поездка заняла всего пять минут. Джерард указывал дорогу. Нужный им дом находился на тихой улочке, где все дома были в отдалении от дороги, скрытые за деревьями. Когда братья выбрались из машины, Джерард обратил внимание на то, что дом был небольшим, но приятным глазу. Без каких бы то ни было излишеств и намёков на роскошь. Он хорошо вписывался в местность. Снаружи стоял небольшой чёрного цвета автомобиль иностранного производства, не столь красивый внешне, но вполне удобный. Ничто не свидетельствовало о том, что обещанная коллекция картин включает что-либо редкое и впечатляющее. Когда же маленькая опрятная женщина в переднике служанки открыла дверь, они убедились, что интерьер дома заметно отличается от его внешнего облика. Судя по виду служанки, скорее деятельному, чем дружелюбному, она приходила сюда раз или два в неделю. - Мистер Айеро попросил подождать в его рабочем кабинете. Он наверху говорит по телефону с Лондоном. Последние слова были произнесены неодобрительно, как если бы она считала такие звонки слишком разорительными. Не так уж это и дорого, подумал Джерард, если сравнить со стоимостью картин, висящих здесь на стенах. Уэй с трепетом разглядывал их, следуя за служанкой в кабинет хозяина дома. У него было отличное собрание английских и американских полотен. Среди них не было ни одной, которую Джерард хотел бы иметь в своей коллекции, но обладать ими доставило бы большую радость любому. Он хотел было задержаться подольше, чтобы рассмотреть каждую из них, но женщина в переднике стремительно провела их в кабинет и, обдав долгим холодным взглядом, удалилась к своим обычным домашним делам, ворчливо пробормотав: - Располагайтесь! - Боже мой, Майки, ты разве не заметил, какие картины у него на стенах? Брат усмехнулся, поправляя галстук. - Великолепные вещи, не так ли? Я в этом не очень силён, но у него есть несколько по-настоящему хороших картин. Хотя, по правде говоря, далеко не все принадлежат ему. – Джерард вопрошающе посмотрел на брата. – У него две галереи. Одна в Сан-Франциско, другая – в Лос-Анджелесе. Я подозреваю, что некоторые из находящихся здесь картин, он берет из своих галерей. Да какая, чёрт возьми, разница!? Они все хороши! Джерард согласно кивнул и продолжал разглядывать кабинет. В комнате, куда их привели, было большое окно, из которого открывался прекрасный вид на океан. Рядом с ним, небольшой столик из сосны, две кушетки и кресло. В убранстве кабинета, выборе машины и облике дома просматривалось стремление хозяина к удобству, а не к тому, чтобы произвести неизгладимое впечатление на гостей. К тому же, простота обстановки сполна компенсировалась великолепной коллекцией картин. Даже в кабинете он повесил два прекрасных чёрно-белых рисунка в золотистой рамке. Джерард наклонился, чтобы разглядеть поближе надписи, затем обратился к картине, которая висела позади него, украшая совершенно пустую белую стену. И когда он стал внимательно рассматривать, то не смог сдержать изумления. На фотографии был изображён мужчина, сидящий на камне, лицо его покоилось в коленях, скрытое от взора. И даже Джерард мог заметить, что мужчина на фото был очень похож на него! Одинаковая длина волос, форма плеч, головы. Мужчина на фото сидел на камне, окруженный сырыми унылыми песками пляжа. - Доброе утро. – Джерард услышал голос, раздавшийся позади него, так ничего и не успев сказать о фотографии. Его глаза, полные удивления, повстречались с глазами владельца дома. – Как поживаете, я - Фрэнк Айеро. А вы – мистер Уэй? – В глазах у Джерарда застыл вопрос, но он быстро разуверил его, показав на Майки, который выступил вперёд с улыбкой на лице и протянул руку. - Я - Майкл Уэй. А это мой брат – Джерард Уэй. Мы столько слышали о вашей коллекции, что я решил взять его с собой. Он необыкновенно одаренный художник, хотя и отказывается это признавать. - Совсем нет. -Вот видите, что я вам говорил! Джерард улыбался, глядя на них, и качал головой. - Нет, правда, я не такой, как меня представили. - Как вам фотография на той стене? – Сказав это, он посмотрел Джерарду прямо в глаза, и Уэй ощутил, как сильно стало биться у него сердце. - Я…это великолепная работа. Но вы же сами это знаете. Джерард почувствовал, как краснеет, разговаривая с Фрэнком. Он не знал, что должен был сказать. Должен ли Джерард признаться, что встречал его раньше? Или нужно сделать вид, что он видит Фрэнка впервые? А как поведёт себя он? - Но вам ведь это нравится? – Глаза орехового цвета снова пристально взглянули на Джерарда, и он ощутил, как начинает таять под этим взором. - Да, очень. – Он кивнул, польщённый. И тогда Джерард понял: он ничего не расскажет о вечерней встрече на пляже. Им овладело странное чувство, что у них есть общий секрет, и что он встретил нового клиента Майки до того, как сам познакомился с ним. - Не хотите ли кофе? - Братья согласно кивнули, и Фрэнк вышел в гостиную, чтобы распорядиться: - Один не очень крепкий кофе и два - покрепче. – Вернувшись обратно, он с улыбкой заметил: - Кофе будет либо весь крепкий, либо весь не очень крепкий. Миссис Томпсон ко всему относится неодобрительно. Будь это кофе, посетители или я. Но я могу положиться на неё во всем, что касается уборки дома, когда меня нет. Она думает, что это всё вздор. – При этих словах он обвел рукой всю комнату, как бы включая сюда и фотографию на белой стене, и всё то, что они увидели по пути сюда. Майки и Джерард рассмеялись. Когда появилась служанка с чашками, во всех трёх оказался крепко заваренный кофе. - Отлично. Благодарю вас. – Он улыбнулся по-мальчишески служанке, когда она покидала кабинет. – Мистер Уэй?.. - Называйте меня Майкл, пожалуйста. - Хорошо, Майкл, вы видели нашу прошлогоднюю рекламу? – Уэй утвердительно кивнул. – Что вы об этом думаете? - Ей не хватает стиля. Она не очень хорошо оформлена, она рассчитана не на тех потребителей, которые вам нужны. Фрэнк кивнул, но его взор постоянно возвращался к Джерарду, который продолжал рассматривать фотографию на стене, висящей позади него. В его глазах ничего нельзя было прочесть, когда он наблюдал за Джерардом. А из его слов сразу было ясно, что он хотел от Майки. Фрэнк вёл себя, как профессиональный бизнесмен: был быстрым, проворным, общительным, и их деловая встреча длилась не более часа. Майки обещал дать ему несколько свежих идей в течение ближайших двух недель. - А Джерард будет консультировать вас по этому делу? Трудно было определить, насколько Фрэнк был серьезен. Джерард потряс головой и со смехом махнул рукой. - Нет, нет, ни в коем случае. Я не имею понятия, каким образом у Майки рождаются в голове его чудесные идеи. - С кровью и потом и благодаря большому количеству чёрного кофе, - с ухмылкой произнёс Уэй младший. - Что вы рисуете? – Фрэнк снова взглянул на Джерарда теми же добрыми глазами, которые были вчера вечером у него на пляже. Джи ответил очень тихим голос: - Натюрморты, портреты девушек. Обычные темы импрессионистов. - А также женщин с маленькими детьми на коленях? Хотя в глазах его были смешинки, они оставались такими же добрыми. - Только один раз. – Когда Джерард нарисовал Линдси с Бэндит. Его тёща повесила эту картину у себя в парижской квартире, а потом начисто забыла о ней. - Мне бы хотелось посмотреть на некоторые ваши работы. Вы их выставляете? – И снова ни одного напоминания об их предыдущей встрече, Джерард не уставал удивляться – почему. - Нет. Я не выставляюсь уже много лет. Я не готов к этому. - Это, говоря словами вашей служанки, просто вздор. – Майкл сначала посмотрел на Фрэнка, а затем на Джерарда. – Ты должен показать ему некоторые из своих работ. - Не глупи. – Джерард смутился и отвёл взгляд. Уже много лет, как никто не видел его работы. Только Линдси и Бэндит, да и Майки, пожалуй. – Как-нибудь, но не сейчас. Хотя спасибо за внимание. – Улыбка была наградой ему за молчание и доброту. Как странно, что у Фрэнка тоже не возникло желания сообщить об их встрече на пляже. После обмена стандартными фразами и комплиментами и краткого осмотра коллекции картин под холодным взглядом служанки, пока она подметала пол, их беседа подошла к концу. Майки обещал позвонить Фрэнку на следующей неделе. Прощаясь с Джерардом, хозяин дома не высказал ему ничем своего внимания. Без особого пожатия руки, без особого взгляда ореховых глаз, в котором, правда, сохранилась теплота его улыбки, которую Уэй приметил раньше. Фрэнк распрощался с ними и закрыл дверь. - Какой добрый человек, - сказал Майки, заводя машину. Мотор зарокотал и пришёл в движение. – С ним будет приятно работать. А ты как думаешь? Джерард слегка кивнул. Он был поглощён своими мыслями вплоть до того момента, как Майкл подрулил к стоянке гостиницы. - А почему ты не хочешь, чтобы он взглянул на твои работы? Скрытность Джерарда всегда раздражала брата. Джерард был единственным из учеников в художественной школе, у которого был замечен настоящий талант, но он был единственным из всех, кто скрывал это уже в течение долгих лет. Другие же пытались преуспеть в картинном бизнесе, но так и не смогли. - Я же сказал тебе. Я не готов. - Ерунда! Если ты не позвонишь сам, то я сообщу ему номер твоего телефона. Уже давно пора явить миру гору твоих шедевров, которые стоят в студии лицом к стене. Это преступление, Джерард! Ты ведешь себя неправильно! О Боже, когда я вспоминаю тот хлам, что пытался нарисовать и разбивался в лепёшку, чтобы продать его! - Это не было хламом. – Джерард ласково взглянул на брата. Но они оба знали, что работы были не так уж и хороши. Майки намного удачнее удавалось искусство организации рекламных объявлений, сочинения названий и оформления выставок, нежели искусство живописи. - Это был хлам, но теперь мне на это наплевать. Мне нравится то, что я делаю сейчас. А что ты думаешь о себе? - Мне тоже нравится то, что я делаю. - А что это то? – Майки почти не скрывал своего огорчения, что было заметно в его словах. Он всегда ощущал досаду, когда речь заходила о работах Джерарда. - Чем ты сейчас занимаешься? - Ты знаешь чем. Я рисую, забочусь о Линдси и Бэндит, веду хозяйство. Я постоянно занят. - Да, ты постоянно о ком-то заботишься. А о себе? Разве для тебя было бы уж так плохо увидеть свои работы, выставленные в галерее, а не только в офисе своей жены? - Где они висят, не имея значения. Джерард не осмеливался сказать брату, что они уже давно не висели и в офисе. Линдси наняла нового оформителя шесть месяцев назад, который заявил, что его работы слабые и унылые, и убрал их совсем. Линдси принесла все картины домой, включая маленький портрет Бэндит, который теперь висел в зале. - Для меня важен сам процесс рисования, а не демонстрация результатов! - Это похоже на игру на скрипке без струн, чёрт возьми! Это бессмысленно! - В этом есть смысл для меня. – Джерард говорил мягко, но твёрдо, и Майки покачал голов, пока они выходили из машины. - Я думаю, ты ненормальный, но я все равно люблю тебя, брат. Джерард улыбнулся, и они направились к входу в гостиницу. Остаток времени пролетел незаметно. Походили по городу, снова поужинали в том же самом ресторане. Во второй половине дня в воскресенье Джерард снова выбрался на пляж. Теперь он знал, где жил Фрэнк, различив его дом, скрытый за деревьями. Джерард прошёл вперед, но не увидел Айеро там, и даже рассердился на себя за то, что его интересовало, появился ли Фрэнк на пляже. А почему он должен появиться? И что Джерард сказал бы ему, если б тот появился? Поблагодарил за то, что он не сообщил Майклу о встрече на пляже поздним вечером? И что? Какое это имело значение? Джерард знал, что не увидит его снова.
Автор! Вы определенно украсили мой вечер!!! Спасибо! Отдельная благодарность за описание картины на стене! Картина и та фоторгафия - ничего идеальнее и красивее не придумаешь! В десятку! Наконец-то Джерард задумывается и о себе. Давайте, расшевеливайте его окончательно! Еще миллион раз - огромное спасибо! :flowers:
да-да, и от меня огромное спасибо! мне определенно нравится Ваш фик, читаю всегда с огромным интересом!) я прям чувствовала, что человек с пляжа и клиент Майки один и тот же человек)) ну что ж, это хорошо!! надеюсь, что в скором будущем Джерард все-таки покажет свои работы Фрэнку, и уж тогда... :DDD Вас пятерка, жду проду